Morgunblaðið - 14.05.1988, Blaðsíða 16

Morgunblaðið - 14.05.1988, Blaðsíða 16
16 MORGUNBLAÐIÐ, LAUGARDAGUR 14. MAÍ 1988. Litir: Hvítt, svart, rautt, gult, dökkblátt, kakí, beige. Stærð: 24-46. Póstsendum. 5°h staðgreiðsluafsláttur. KRINGWN KKinewn Sími 689212. Símar 35408 og 83033 UTHVERFI ■ AUSTURBÆR Síðumúli o.fl. Barónsstígur Rauðagerði Stórholt Stangarholt KOPAVOGUR Laufbrekka Fágætir Bach- hljómleikar eftir Hallgrím Helgason Verk Johanns Sebastians Bachs eru á okkar tímum samnefnari fyr- ir fyrirmyndar-skipulag og mikil- vægi við mótun hljómandi efnis. Hann var allsheijar safnpunktur ijölbreytilegra forma miðalda, mið- magnaði þau og skapaði ný (fyrstu píanókonsertar stafa frá honum svo og fyrstu fullunnin píanóhlutverk í kammermúsík), enda þótt hann væri algjörlega sjálfmenntaður maður. Arfþegnir hæfíleikar voru þó mjög miklir, enda höfðu sex ættarkynslóðir hans iðkað músík að meira eða minna leyti. Æviverk Bachs er svo mikið að vöxtum (um 1.200 tónverk, smærri og stærri, m.a. 300 kantötur), að ótrúlegt má teljast, ekki sízt með tilliti til þess, að hann var alla ævi störfum hlaðinn þjónn þjóðhöfð- ingja og borgaralegra yfírvalda. Bach var maður barokk-tímans, sem uppfyllti kröfur hans um ein- leika og samræmi nieð því að gera engan mun á list og (lista)-hand- verki. Sá sem kunni rétt handtök, var mikill músíkant. Um listamann var ekki talað. Tíðarstíll var radd- fleygaður eða pólýfón. Innan tón- bálks voru allar raddir jafn-rétthá- ar, jafn veigamiklar. Þennan stíl leiddi Bach með kontrapunktískri leikni sinni og innsæi til hárrar full- komnunar og varð þannig mesti pólýfónisti allra tíma. Pólýfónía hans var ekki stærðfræðileg (eins og sumir hafa viljað halda fram), heldur var hún sprottin af aflbrunni tilfínninga hans, ríkri hugkvæmni og frómu hugarfari, þar sem þjóð- lagið, þjóðdansinn og lútherski kór- allinn voru styrkar máttarstoðir. Með þessa kjölfestu tókst Bach að sigla gegn um brim og boða ald- anna og verða fyrstkjömi fulltrúi þess, sem við getum kallað al- heimsmúsík. Stundum hefír sú mótbára heyrzt, að músík Bachs væri of „religiös". Jafnvel dýrðarljóma hjúpaðir berfætlu-sagnfræðingar hafa aðhyllst þá skoðun. Þetta reyn- ist þó ekki rétt. Það afsanna öll þau kynstur af danslögum, sem hann hefir samið og sett saman í svítur fyrir hljómsveit, pfanó, fíðlu og celló. Hér kristallast máske einna bezt (en einnig þó í stærri verkum) sú vizka einfaldleikans, sem ein- kennir sérhvem sannan listamann af alþýðustigum. Sunnlendingar áttu því láni að fagna að fá í heimsókn góðan gest, Gunnar Björnsson, cellista, sem 1. maí í Selfosskirkju lék fyrir þakkiáta áheyrendur þijár af þess- um danslaga-syrpum eða svítum Gunnar Björnsson fyrir sóló-celló, þijár fyrstu svítum- ar f G-dúr, d-moll og C-dúr. Þó að dansar Bachs séu stílfærð- ir, jafnvel „ídealíséráðir", leynir sér ekki alþýðlegt svipmót þeirra. Inn- gangskafli, prelúdía, opnar skjáinn að glaðheimum dansanna, markar stemmninguna. Allemande er gamalt, þýzkt dansljóð, með franskri nafngift, sem stillilega lýs- ir ánægjunnar skaplyndi í flórskipt- um takti. Franski dansinn courante er léttfættur og hraðgengur í streymandi þrítakti sínum. Spænski dansinn sarabande er hins vegar andstæð við báða forkafla, lyftir í tignarlegri rósemd sinni sýn til hæða, ríkur að innri tjáningu. Hóf- lega hraður er menúett sem sýni- dans, samkvæmisdans, hirðdans og loks almennur borgaradans á 17. Umsjónarmaöur Gísli Jónsson 436 Sigurður Hreiðar Hreiðarsson í Reykjavík skrifar mér svo: „Agæti Gísli. Ekki þekkjumst við né höfum sést, en þætti þína les ég þegar ég kemst í færi eins og flestir íslendingar sem hafa áhuga á íslensku máli... í gær [bréfið er skrifað 1. maí] var bréf í þætti þínum sem ég má til með að skipta mér af. Þess vegna get ég ekki á mér setið að senda þér þessar línur, og að sjálfsögðu ferð þú með það sem hér fer á eftir eins og þér þykir rétt: „Sú röksemd, að tæki þetta „beri sig til“ við verk sitt, þykir mér haldlítil, því hvaða tæki gerir það ekki? Sú rök- semd að það „beri eitthvað til einhvers“ á enn síður við ... margir róbótar bera þar að auki ekki neitt til neins.“ Þetta stóð meðal annarra orða í bréfí frá Jakobi Bjömssyni í þætti þínum um íslenskt mál á laugardaginn var. Þar var verið að fjalla um yfírfærslu orðsins tilberi yfír á merkingu orðsins robot. Þar sem ég er upphafs- maður að því að nota tÚbera í þessari merkingu langar mig að koma á framfæri örlítilli árétt- ingu. Röksemdin að tækið „beri sig til“ við verk sín var sú sem ég tiltók síðasta. Líta má á hana sem mislukkaða fyndni af minni hálfu. Aftur á móti hef ég ekki séð, hvorki með eigin augum né á myndum, robot sem ekki „ber eitthvað til einhvers". Enda mun einmitt það vera tilgangur og verkefni þessara tilbera nútím- ans og lítið gagn að þeim ef þeir snúast bara kringum sjálfa sig. Mergur málsins er þó sá að verkefni tækis þess sem ég vil kalla tilbera, og tilberanna hinna fomu, er í meginatriðum hið sama: að færa eigendum sínum björg í bú og vera þeim til hægri verka, afkasta meira verki en mannshöndin ein megnaði, spara vinnu og efla búsæld. Þetta er það sem þjóðtrúin skóp tilbera sína til. Nákvæmlega sama hlutverk er því tæki ætlað sem ég vil kalla tilbera, enda er tilberinn fomi úr sögunni eins og fleira sem úreldist. Með hlið- sjón af því þar að auki að flest þessara tækja bera einnig eitt- hvað úr einum stað í annan, bera hlutina til, eitthvað til ein- hvers, þykir mér tilberanafnið viðeigandi og gagnsætt. Ég er sammála Jakobi um að ekki eigi að gefa orði, sem til er fyrir í málinu, nýja merkingu nema gamla merkingin sé úrelt að því leyti að hætt sé að nota hana, eða þann hluta eða fyrir- bæri sem hún táknaði. Sígilt dæmi um nýjan hlut með fomu heiti er auðvitað sími. Tilberi í hinni nýju merkingu hefur bein- in til að verða enn betra, því þar er eldri merkingin þó enn til í sögum sem fólki eru aðgengileg- ar, þegar sú nýrri er tekin upp. Það verður tæpast sagt um upprunalega merkingu orðsins sími. Dæmi um ergilega yfir- færslu á heiti hlutar sem er enn í góðu gildi er snælda fyrir kass- ettu (snúllu?), þar sem snældur eru enn hafðar til síns upphaf- lega brúks hér og þar, og ekki síst í vefjariðnaði. En ef Jakob þarf „að sjá“ upprunaskýringar við orð eins og eyðni og bota, efast ég um að sjón okkar eigi verulega sam- leið.“ ★ Umsjónarmaður þakkar þetta hressilega og vel samda bréf Sigurðar Hreiðars Hreiðarsson- ar. Hann mun nú um sinn hvfla lesendur á robbanum, tilberan- um, róbótanum, en taka síðan upp þráðinn að nýju, ef einhveija fýsir að halda þessari umræðu áfram. ★ Hér kemur svo ofurlítið víti til vamaðar. Það sýnir okkur . þáttur glöggt hvemig gamli kansellí- stfllinn gat misþyrmt íslensku máli, en hér er hann í sínum allra versta ham: „1843. 8. Marts. TILSKIP- UN um stiptun sérlegrar ráð- gefandi samkomu fyrir ís- land, er á að nefnast Alþíng. Vér Christján hinn Áttundi &c G[erum] V[itanlegt], að þar Vér höfum sannfært Oss um, að þeim landsföðurlega tilgángi, í hveijum umdæmastöndin eru stiptuð, með tilliti til Vorra kæm og trúu undirsáta á íslandi ein- úngis yrði fullnægt með því móti, að nefnt land fengi ráðgef- andi samkomu útaf fyrir sig, svo höfum Vér, þann 20. Mai 1840, skipað, að þær til undirbúníngs slíkrar stiptunar nauðsynlegu yfírveganir skyldu gjörast, að nokkm leyti á lslandi og að öðru leyti í Vomm stjómarráðum. Á þessum yfirvegunum og Vomm í því efni gjörðu allrahæstu ályktunum gmndavallaðist eitt lagafmmvarp, viðvíkjandi stipt- un sérlegrar ráðgefandi sam- komu fyrir ísland, er nefnast skyldi Álþíng, hvert fmmvarp Vér höfum látið framleggja fyrir vor trúu umdæmastönd fyrir Sjálands, Fjóns og Lálands- Falsturs stipti, svo og ísland og Færeyjar. Eptir að Vér höfum meðtekið þessara allraundir- gefnasta álit, bjóðum og skipum Vér sem eptir fylgir...“ ★ En kunningi okkar, Nikulás norðan, er svo rausnarlpgur að senda tvær borgalimmr: Það var Gyðingur gangandi í Delhi, Gamalíel, hét hann, ben Elí. Hann leitaði um allt - það var alls ekki kalt - að opinni bátskel með vél 1. Það var árið sem Guðmundur oki dó, að austur hélt Margrét í Tokyó. Yfír fimindi og flöll hún ferðaðist snjöll miklu lengra en skelmirinn Loki fló.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.