Lesbók Morgunblaðsins - 16.06.1984, Blaðsíða 6
sjálfsögðu skrifað á pólsku en birtist hér í
þýðingu með aðstoð Halínu.
Þennan dag voru systrunum færðar út-
sæðiskartöflur til að setja í klausturgarð-
inn. Þær höfðu strax tekið til hendinni og
voru búnar að koma þeim niður. Höfðu
greinilega haft gaman af og sögðu að nú
vantaði bara meira útsæði til að fylla
garðholuna. í spjalli um þetta kom líka
fram að þær hafa fengið sér nokkrar hæn-
ur sér til búdrýginda og ánægjuauka.
Þær eru spurðar hvernig gangi að læra
íslensku. Lítið, segja þær. Eina ráðið til
þess að það gangi eitthvað, væri líklega að
fá íslenska konu í klaustrið, og þær hlæja
við.
Þær eru allar klæddar brúnum kufli og
höfuðbúnaði, en sumar hafa þó hvítan höf-
uðdúk. Sá munur byggist á því hve löng
klausturvistin hefur verið.
í fylgd með þeim systrum þegar þær
komu hingað var pólskur prestur sem
messaði fyrir þær. Nú er hann farinn, en í
júní eiga þær von á öðrum presti, landa
sínum, sem mun taka að sér messugjörð
fyrir þær. Því starfi gegnir á meðan kaþ-
ólskur prestur í Hafnarfirði en hann mess-
ar fyrir þær á latínu. Halína er að því
spurð hvers vegna ísland hafi orðið fyrir
valinu hjá þessum systrum og segir hún að
kaþólski biskupinn hér hafi spurst fyrir
um það í páfagarði hvort Karmel-systur
annars staðar að vildu ekki koma hingað
þegar klaustrið í Hafnarfirði varð mann-
laust. Þá hafi komið í ljós að þessar pólsku
systur voru reiðubúnar að koma. Þær
fluttu sig því um set og komu hingað en
klausturlíf þeirra sé reyndar lítið frá-
brugðið því sem var í heimalandi þeirra,
Póllandi, nema ef til vill að nú séu Islend-
ingar og ísland aðallega í bænum þeirra,
þótt þær biðji að sjálfsögðu líka fyrir vel-
ferð alls mannkyns.
Systurnar smeygja kaffibollum og kök-
um út fyrir grindurnar til okkar og biðja
okkur vel að njóta. Þær sýna okkur póst-
kort og myndir af „Svörtu Madonnunni" í
mismunandi skrúða — og vissulega eru
það miklir dýrgripir sem þar getur að líta
og þær fjalla um hana sem dýrmætan
helgigrip. Hún er drottning Póllands,
segja þær.
Svo syngja þær fyrir okkur sálma af
mikilli innlifun um mynd hinnar svörtu
madonnu. Við skiljum því miður ekki orðin
— en einlægnin og drottinsdýrkunin
kemst til skila engu að síður.
Engilsbænin
ýlega bárust af því fréttir að pólsku
Karmel-nunnurnar sem nýlega settust að
í Karmelita-klaustrinu í Hafnarfirði
hefðu fengið til sín eftirmynd af hinni
frægu helgimynd af Maríu guðsmóður
með Jesúbarnið sem kölluð er „Svarta
Madonnan". Þessi mynd skipar alveg sér-
stakan sess í vitund pólsku þjóðarinnar og
hefur gert um aldir enda á hún sér merka
sögu. Því var ákveðið að fara í heimsókn
til systranna í Hafnarfirði með ljósmynd-
ara til þess að taka Ijósmynd af myndinni
og fá hjá þeim upplýsingar um hana og
komu hennar hingað.
Það er áhrifamikið fyrir þann sem aldr-
ei hefur kynnst klaustri og því sem þar fer
fram að stíga fæti þar í fyrsta sinn. En það
sem situr efst í huganum eftir þessa heim-
sókn er alúð systranna og sá friður og sú
gleði sem lýsir af framkomu þeirra og öllu
fasi.
Eftirmyndin af „Svörtu Madonnunni"
hangir yfir altarinu í kapellu þeirra
systra, þeim hluta sem opinn er almenn-
ingi, og fangar augað um leið og inn er
komið, enda þótt kapellan sé að öðru leyti
prýdd fögrum munum.
Eftirmyndin af „Svörtu Madonnunni
(Sjá forsíðu).
LJÓSM.: FRIÐÞJÓFUR HELGASON
Annar hiiðarveggur kapellunnar er
lokaður með grindum og þar fyrir innan
liggja systurnar á bæn og syngja saman
sálma.
Tvær þeirra koma fram fyrir og heilsa
okkur og bjóða okkur að koma inn í her-
bergi bakatil þar sem við getum spjallað
saman með aðstoð túlks.
Því herbergi er líka skipt í tvennt með
grindum — systurnar fyrir innan, við fyrir
utan.
Priorinnan, systir María, kann dálítið í
þýsku, önnur systir dálitið í ensku, en
okkur til aðstoðar er Halína Bogadóttir,
sem hér hefur dvalist í ellefu ár, er pólsk
að ætt og uppruna, jarðeðlisfræðingur að
mennt og vinnur hjá Orkustofnun en er nú
orðin íslenskur ríkisborgari.
Systrunum var kunnugt um erindi okkar
og hafa sett á blað helstu atriði um sögu
og helgi frummyndarinnar af „Svörtu
Madonnunni" og sömuleiðis eftirmyndar-
innar sem hingað er komin. Þetta var að
Eingill Drottins heilsar meynni Mirjam
og Mirjam varð þúnguð af Drottins anda.
Fari allt eftir orðum Drottins.
Ég er ambátt Drottins ogglíngur hans handa.
Heill drottins orði í mannsins mynd
og krossi Drottins yfir dauða og synd.
Heill þér, Máría, mettri náð, munablóm herrans.
Komdu nú sæl meðal svanna jarðar og sæll á jörðu
Kriste Jesú, konunnar sonur, konúngur himna.
Heilaga Máría, móðir Drottins, mild þú hans reiði.
Bið þú oss náðar, er sorgir sefi og syndum eyði.
Bið þú, Drotníng, um Drottins líkn í dauða mínum.
Herrans móðir, sjá, himinn og jörð er í höndum þínum.
Halldór Laxness þýddi
Svarta
Hún er drottning Póllands, segja pólsku
nunnurnar í karmelítaklaustrinu í Hafnar-
firði og hafa nú fengið eftirmynd af þess-
um frægasta helgigrip Pólverja
EFTIR HULDU VALTÝSDÓTTUR
Madonnan