Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1992, Side 80

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1992, Side 80
80 YUKIO TANIGUCHI þegar ég er staddur á Þingvöllum, sem Egill birtist mér þar og mæli meira að segja við mig: „Nú verður þú að yrkja drápu um fálkaorðuna.“ Meðan á þessum þýðingum stóð, hlaut ég stöðugt að brjóta heilann um skáldakvæðin fornu. Edduþekking er bráðnauðsyn- leg, þegar kljáðst er við þennan vanda. Þá tók ég að sökkva mér niður í Edduna. En hún var svo örðug bæði að málfari og efni, að ég hvorki skildi hana né gat þýtt hana. Þá stundaði ég nám við Kílarháskóla hjá Hans Kuhn prófessor, er gefið hafði út Edduna. Þetta eina ár varð mér mjög notadrjúgt. Eg gat einbeitt mér að námi norrænna mála og bókmennta og safnað íjölda rita um þessi fræði og til allrar hamingju komizt í fyrsta sinn til íslands. Goethe sagði: „Hver sá, er kynnast vill skáldi, verður að heim- sækja land þess.“ Það er hárrétt. Eg hef komizt að raun urn, hve mikils virði Islandsferð er Eddufræðingi. Eg var blátt áfram heillaður. Hið hreina, kalda loft, jökullinn sem frosið haf, lygnir firðir, tröllauknir tígulegir fossar, auðar hraunbreiður, gömlu bæjarhúsin í Glaumbæ, gjósandi hverir o.s.frv. Áhrifin voru ógleymanleg. Við heimkomuna sóttist mér vel þýðing Eddukvæðanna og Gylfaginningar Snorra. Ég varði til hennar 5 árum og gat nú loks leitt hana til lykta. Fyrir vinsamlega meðalgöngu Yamamuros birtist Eddukvæðaþýðing mín 1973. Og nokkru síðar fékk ég þýðingarverðlaunin. Vegna hins rnikla áhuga í Japan á goðsögnum er Edda stöðugt mikið lesin og hefur komið út í 15. útgáfu. Það fékk óvænt svo mikinn hljómgrunn, að útgefandinn bað mig að skrifa formála fyrir forníslenzkri bók- menntasögu, þ.e. verki mínu, er nefndist Edda og sögur (1976). í bókinni hef ég kynnt fagrar goðsögur, hetjusögur úr Eddu og 27 hinar helztu fornsögur. í bókarlok gaf ég yfirlit um áhrif fornís- lenzkra bókmennta á evrópskar bókmenntir síðari tíma, t.a.m. Th. Carlyle, W. Morris, Grimmsbræður, R. Wagner o.s.frv. Næsta þýðing íslendinga sagna (1979) er þykkt bindi og til þessa stærsta safn þessara sagna í Japan. Þetta eru 6 sögur, Egils saga Skalla- Grímssonar, Grettis saga Ásmundarsonar, Eyrbyggja saga, Lax- dæla saga, Njáls saga, Völsunga saga. Það er erfitt að brjótast í gegnum þetta þykka bindi, en það hafa raunar margir sagna- áhugamenn gert. Á áttunda tugnum tóku yngri fræðimenn að fást við þýðingar sagnanna og birta eftir sig fræðilegar greinar. Af þeirn er Kunis-
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128

x

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur
https://timarit.is/publication/280

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.