Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Ukioqatigiit

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1977, Qupperneq 83

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1977, Qupperneq 83
UM ORÐIÐ VATN(S)KARL 89 ÓTM: Ólafs saga Tryggvasonar en mesta III, udg. af Ól. Halldórsson (í próförk). Prinz: Mittellateinisches Wörterbuch ... Redigiert von Otto Prinz unter Mitar- beit von Johannes Schneider. Miinchen 1967. 44Pr: Fire og fyrretyve .. . Prover af oldnordisk Sprog og Literatur, udgivne ^ af Konr. Gislason. Kbh. 1860. Rím.: Áldsta delen af Cod. 1812 it0 gml. kgl. samling ... i diplomatariskt af- tryck utgifven af Ludvig Larsson. Kbh. 1883. Safn: Safn til sögu íslands og íslenzkra bókmenta. Stjórn: Stjom ... udgivet af C. R. Unger. Kria 1862. , Stjórn. AM 227 Fol . . . with an Introduction by Didrik Arup Seip. Copenh. 1956. Wartburg: Oscar Bloch, Walter von Wartburg, Dictionnaire Étymologique de la Langue Franqaise ... Revue et augmentée par Walter von Wartburg. Paris 1968. , WBDeutsch: Werner betz, Deutsch und Lateiniscli. Die Lehnbildungen der Bene- diktinerregel. Bonn 1949. Webster: Webster’s Third New International Dictionary ... Springfield 1966. ÞÞEnchir.: Enchiridion Þad er Handbookarkorn/hafande jnne ad hallda. Ca- lendarivm/Edur Rijm aa Islendsku . . . Hoolum 1671. SUMMARY The present article deals with the meaning, origin and history of the word vatn(s)karl in Icelandic or rather West-Scandinavian (Icelandic, Norwegian and Faeroese). In Icelandic the word is found in documents from the 13th century. Its use is frequent in manuscripts written in the 14th—18th centuries. Vatn(s)karl has three meanings in Icelandic: 1) the Water Bearer, i.e. the llth sign of the Zodiac, obviously a loan-translation of aquarius in classical Latin, 2) common water jug and 3) aquamanile, a ewer used for hand washing during Mass. This last meaning receives a special attention in the paper. Sources show that the word refers solely to the function of the object, regard- less of its form. There is, however, no reason to doubt that it was in some cases formed like a ewer, in others like an animal, e.g. a lion like mediaeval aquamanilia frequently were. No aquamanilia shaped like a man have been found. Vatn(s)karl literally means ’watennan’, the second part of the compound being karl, ’man.’ Earlier attempts to explain the origin of the word are proved to be erroneous. But how can vatn(s)karl acquire the meaning aquamanile? Here, again, the Latin aquarius comes into the picture. In English mediaeval sources this Latin word can be found in the sense of ’ewer, especially for holy water,’ an elliptic form of urceus aquarius. In the I3th century and even earlier when the word vatn(s)karl was formed, the Icelandic church was strongly influenced by the English church. The West Scandinavians (Icelanders, Norwegians and the Faeroese) must have known that aquarius in classical Latin not only meant the Water Bearer but also ’water carrier.’ In England they learned the word in the meaning of ’ewer for holy 'Water.’ As a result they simply formed the word vatn(s)karl for aquamanile without regard to the shape of the object. This kind of loan-translation is very common, not only in Icelandie, but also in most other languages.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170

x

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Hins íslenzka fornleifafélags
https://timarit.is/publication/97

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.