Lesbók Morgunblaðsins - 03.02.1974, Blaðsíða 14

Lesbók Morgunblaðsins - 03.02.1974, Blaðsíða 14
Alec Guinness Framhald af bls.7 sér leigubíl oíí var þá klæddur í búninfi forinnjans með öllu til- heyrandi. Bílstjórinn virtist ekki sjá neitt athuaavert við það.. En þe«ar hann var búinn að skila farþeganum, þá ók hann kriníí um húsaröðina, kom aftur til Sir Alecs og spurði: „Þú ert leikari, er það ekki?“ Sír Alec hefur mjög gaman af slíkum sögum. sem um hann ganga manna milli. Þegar maður sér Sir Alec í enn einu hlutverkinu. þá hugsar maður, að ef til viil sé það alveg eins gott. að hann hætti við að skrifa sjálfsævisöguna. sem hann eitt sinn ætlaði að skrifa. I fyrsta lagi er nægur timi til þess enn, og í öðru lagi, þá ber ekkert eins greinilega vott um það, að maður vilji fá að vera í friði. og það. að hætta við að skrifa ævisögu sína. Expressjónistar Framhald af bls. 9 höfundinum Kandinsky. en'áhrif þeirra eru af skyldum meiði. — Þeir „Brúcke"-félagar urðu einnig fyrir sterkum áhrifum frá samtíðargrafik, svo sem hinum stóru flötum í tréristum Vallott- ons, grafik Munchs, litografium Lautrecs, Bonnards, Vuillards og Denis, en verkum þessara manna kynntust þeir ýmist i timaritum eða grafik-möppum. Um þessar mundir hafði Kirchner orðið reik- að inn í þjóðfræðideild hins mikla lista- og sögusafns Zwinger í Dresden og orðið bergnuminn af hinni gráu og grófu list suðlægra landa. Einnig hafði hann séð síð- gotneskar tréristur í Nurnberg og hrifi/t þar af hinum einföldu. innsæju formum, og hliðstæð áhrif höfðu ýmsir miðaldameist- arar á litskyn hans. Þá töldu expressjónistar Breugel til eins af lærimeisturum sínum, hinn málandi dul- speking miðaldanna. Express- sjónismann skorti, líkt og fauvis- mann, sameiginleg, listræn stefnumörk, en með því hugtaki er átt við ákveðinn stíl frekar en nákvæmt afmarkað huglægt markmið. Þennan innsæja túlkunarhátt mátti greinilega merkja hjá meisturum síðari hluta miðalda, svo sem hjá Matthias Grunwald, t.d. í hinni frægu Xsenheimer- altarislöflu hans. — h.iá E1 greco svo og i barrokk hjá Frans H als og Rembrandt, seinna einnig hjá Goya, enda var og er iðulega skír- skotað til þessa, þegar útskýra skal stefnuna og réttlæta. Með allar þessar uppsprettur sem bakgrunn spratt upp óskin um tjáningarríka list, einfalt linu- spil, flatastóra myndbyggingu, skýra, lýsandi liti, kjarnmikið, upprunalegt táknmál, svo sem þeir fundu i gotnesku tréristun- uin og frumstæðri list Suðurhafs- e.vjabúa og hinsdekkri kynstofns. Þetta var algjör samsvörun hug- mynda fauvistanna. mismunurinn lá i útfærslunni. Stilheitin höfða til hins sama, bæði eru svar lil hins sama ó samkynja meiði evrópskrar myndvitundar. Franska afbrigðið leggur áherzlu á mnihaldið. — sá. sem segir form. segir tjáning. Báðar þessar framsetningar vfirspil- ast af hinu saineiginiega hugtaki innsæi (expression). Það var árið 1911, sem Herwarth Walden kom fram með hugtakið innsæisstefna „expressjónismus" og náði það upprunalega yfir allar tegundir framúrstefnulistar á þeim tíma, sem sagt einnig yfir kúbisma, fauvisma, surrealisma og óhlut- bundna málverkið. Seinna varð hin víðfeðma skírskotun að stil- heiti i þrengri merkingu, eins og fram kemur. Þá hérlendu áráttu að dæma um öll þessi frumsköp (isma) sem torskilinn rugling, má rekja til innilokunar, vanþekkingar og þeirrar ríku ástríðu að rökræða ekki málin svo og þeirrar þjóðar- íþróttar vorrar að flækja mál i rökræðum og telja það til megin snilli að dylja inntak máls og kjarna þess. Jul Haganæs Framhald af bls. 5 valdi yfir orðknöppu, sarhan- þjöppuðu formi, til þess að geta sagt eins mikið og mögulegt er i eins fáum orðum og mögulegt er. Annars verða bækurnar mínar sjálfar að tala máli sínu.“ Hamsun. Ég mun i lok þessarar greinar leiða hugann nánar að hinum sér- kennilega og finslipaða skáld- skap Jul Haganæs, en fyrst víkja að tengslum hans og fjölskyldu hans við einn af stórmeisturum heimsins í skáldlistinni, Knut Hamsun. Og enn gef ég Haganæs orðið: „Það sem ég hef að segja um samband Hamsuns við heimili mitt og fjölskvldumína, hefur fað- ir minn sagt mér, einnig föður- systur mínar og fleiri. Ég ber nafn afa míns, sem hét Jul Haga- næs. Amma mín var frá Hollandi. Þegar þau höfðu búsett sig hér á Onstadmarken, kom Knut Hamsun hingað í Aurdalinn og fékk húsnæði hjá vini sínum Erik Frydenlund póstmeistara. Hann kom hingað eftir fyrri Ameríku- dvöl sína 1885, til þess að leita sér lækninga við illkynjuðum bron- kítis. Hamsun kom hingað aftur snemma árs 1898, og þá útvegaði Frydenlund skáldinu húsnæði hjá vini sínum á Onstadmarken, Jul bdnda Haganæs. Hamsun hafði tröllatrú á þurru megin- landsloftslaginu í Valdres, sem hann áleit að hefði læknað sig af brjóstveikinni 1885. Svo mun Hamsun hafa þótt friðsælt og fag- urt hér, og meðal annars þess vegna óskað að búa hér, meðan hann væri að skrifa nýja skáld- verkið, sem hann var þá að forma." Þetta skáldverk var Victoria, sem er ein fegursta ástarsaga heimsbókmenntanna. Bókin kom út á íslensku árið 1912, í snilldar- þýðingu Jóns Sigurðssonar frá Kaldaðarnesi. Síðast dvaldi Hamsun í Aurdal hjá Frydenlund 1930 og vann þá að síðasta bindi skáldsögunnar um August, sennilega „Men Iivet lever“. Synir hans tveir gengu þá í gagnfræðaskóla í Aurdal. (Sum- ar af þessum upplýsingum eru fengnar úr bókinni: „Brev til Marie“ — sfðari konu K.H. — gefinni út 1970 af syni skáldsins, Tore Hamsun). Ilamsun fékk stofu á 2. hæð íbúðarhússins á Onstadmarken. Þetta er stórt timburhús og stend ur enn í góðu gildi, og búa for- eldrar Haganæs þar, en sjálfur hefur hann reist sér og fjölskyldu sinni hús á sömu lóð. Meðan Haganæs sýndi okkur Arnheiði og Orgland gamla húsið, sagði hann okkur meðal annars: „Að því er ég best veit, var Hamsun góður vinur afa og ömmu, og greinilegt var, að hann kunni vel við sig i Aurdal. Þegar hann sat ekki við skriftir, mun hann oft hafa tekið sig til og hjálpað afa við störfin á þessari litlu bújörð. Og Hamsun var geysilagtækur f höndunum. Með- al annars smíðaði hann stórfalleg- an sófa úr stofni stórrar furu, sem fallið hefði í roki. Sófinn stóð lengi i stofunní hérna, þangað til ein af frænkum mínum, sem erfði sófann, flutti heim til sín þennan einstaka minjagrip um stórskáld- ið. Uppi á einum veggnum i stof- unni hans hérna hékk lengi stór teikning eftir Hamsun, mynd af manni, en því miður var siðar málaðyfir hana. Elsta föðursystir mín segist muna, að eitt sinn hafi ein af kúm afa míns orðið tryllt úti á bersvæði, þá hafi Hamsun náð henni með kastsnöru (lasso), eins og Lapparnir nota til að handsama stygg hreindýr." Eins og sjá má af myndinni af gamla húsinu á Onstadmarken. standa nokkrar hávaxnar aspir ut- an við það. Ég hugsa með sjálfum mér: Kannski eru það þessar asp- ir, sem slá berum greinum sínum í gluggarúður skáldsins, meðan það er að skrifa listaverk sitt?: ,,—Jóhannes stendur upp og geng- ur fram og aftur um gólfið. Nábúi hans í hliðarherberginu vaknar, hann hættir að hrjóta, það heyrist stuna, hörmungarandvarp frá honum. Jóhannes læðist á tánum að borðinu og sest. Vindurinn þýt- ur í öspunum fyrir utan glugg- ann, svo að kuldahrollur fer um hann. Af Iaufinu er ekki annaðen rifrildið eftir, og gömlu aspirnar eru eins og ömurlegur vanskapn- aður; nokkrar kvistóttar greinar strjúkast við húshliðina með skjálfandi braki, eins og snælda, sem snýst og urgar á pallgólfi — “ Ljóðin Eins og kunnurgt er hefur Ivar Orgland þýtt mörg af kvæðum Jóns úr Vör og gefið þau út (1972) í Osló undir nafninu: „Stilt vaker ljoset". í formálanum Krossgáta Lesbókar Lausn á síðustu krossgátu r- ■ - HH - • ITk flUI-1 Kiflí) A< >’’ : ' SP.t- ‘ £> K°.- r» / oe- Afll 3 e T L I K e R L 1 N & \oa i , 4 0" L y © A R h.C'OJ /t © ,w N f R y A' F u R li r n. i 4 ■ A 5 M R A rr- N A R. T ' L 0 P T \ N U & .. }^« - N 1 T ‘TJTT A L \ R £> Fíal<. A R A R A T •,<«■ 1 f H Á R I T BHl’ u < fl' ~k'<- TiT £ V £ R Ð 1 £> ;.ó rr Á T T V. ÍÁR N ý K 6 L A T l Cx. 1 N U N N A HiA ' 'J 0 R r ;;y L A Wf 0' £> A L AK N gj- A 4 ■ T fl u Nl £ X Av’ ýM-j y Þ D A A/ V llÍULI K e i S l A R K A 1 A N D 0 r 1aíl_ 5 K /E Ð 1 © k L £>’ /e ifij Fe'N O o OTÍ T A’ R 5 V 1 £ T T A L i) B r ■ . . A f A R 1 K fli?• H A' A R uR- * 5 A . / / /\y /\ ífldO- F Tf\' <t j.ýaic- Pomur íw~ ©0 HflUD- ÍAMfl ■ 1 ^ o'H R- ei nk- AR pvet- TÁs Kóm- flR. K'TA’M- R R ^#1 f'ftN'Xff- d-PR Kvaí> fl Æ £> peu-A HoR- F fl ákEUrft 'ft! WU A N k ■ _-S T, /OtSL/'? BUL- flVL r3 LIT- 1 N hJ Fftuaft- Lóaa ecst Fut.LT ruK4L /iflTlÐ / ÍKÍLP- rafnu- ie h uTo V F/£R\ ÍPI L \of' e in e i n h l- eiPAZ. Fl SK- Uft/AJ/C POK - S£TA/. [IfINVH- j/iý. +- STFiLL’ Uf< IfJfiJ Féu^L FUC.L IhS fr<uM- I H L T. HRei- N tfl o h lJ- 'of) KVe*/- •DÝR. út R' - ^ Áf TpFþ fuaL VlÐ - gKúld CAT. ÍUÐ ST/\'V- ftRpýg. i<. BflUfift 5M FuL ÍL[T- SKAÐl S Kt> L l löR.- ■ ULLT hí> PU.LM- AÐUiý. U RUÍ- 1 q.yC-

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.