Lesbók Morgunblaðsins - 26.05.1979, Blaðsíða 5
HIMINN í GLASINU
NOCTURNE
Ég vil fara þangað sem engin rigning er.
Frá því að ég var barn hef ég óskað þess.
í sömu andrá fæðist kannski regnbogi
yfir tamarindatrjánum
fyrir þá sem eiga aðeins heima í nóttinni
fyrir hendur þeirra, augu þeirra.
Melih Cevdet Andy
ATVINNULAUS
UÓÐ FRÁ
TYRKLANDI
Jóhann
Hjálmarsson þýddi
— Síðari hluti
BRAUÐID OG STJORNURNAR
Brauöið liggur á hnjám mér,
stjörnurnar eru í órafjarska.
Ég ét brauðið meðan ég viröi fyrir mér stjörnurnar,
en ég er svo heillaður af þeim
að öðru hverju sting ég þeim upp í mig
í staðinn fyrir brauðið.
Oktay Rifat
UR LJODUM UM HAMINGJUNA
Hún bað mig aö syngja söng
og ég söng fyrir hana sönginn um eymdina
Hún bað mig að syngja um stolt og heiður
og ég söng fyrir hana sönginn um eymdina
Hún bað mig að syngja um hamingjuna
og ég söng fyrir hana fegursta sönainn
um eymdina
Oktay Rifat
GRAFSKRIFT
Uppáhaldsskemmtun hans var aö rölta
um garöinn á kvöldin.
Hann unni skáldunum Orhan Veli og Melih Cevdet
og það tré sem átti hug hans var öspin.
Hann unni einnig stjörnuhimninum
og svaf best í rúminu
sem móðir hans hafði búiö um.
Nú liggur hann hér.
Oktay Rifat
TRED TALAR
Hann kenndi það örlögunum
, aö vera hrakinn atvinnulaus út á götuna
án náöar, án viröingar í þrjú ár.
Hundraðþúsund munna dreymir um brauö.
Af hungri
át hann á sér hnefann.
Aöeins vindurinn var miskunnsamur,
var sá eini sem snart hann.
án þess að gera sér mannamun
færöi hann honum svala.
Það veitti huggun en ekkert brauð.
Af hungri
át hann varir sínar.
Myrkrið skalf í blóði hans.
' Enginn tók eftir honum á götunni.
Hvorki stjörnur
né Guð.
Af hungri
át hann andardrátt sinn.
Fazil Húsnú Daglarca
EILÍFUR SKILNINGUR
Nóttin
er
hinum blinda
guösgjöf
Fazil Húsnú Daglarca
VESALINGS ETEM
Vesalings Etem!
í fyrravetur þjáðist hann alltof mikið.
Hann hafðist við í göröunum.
Á berklahælinu
líður honum betur.
Melih Cevdet Andy
Ég er tré og þekking mín nær skammt
Ég tala aðeins þegar vindurinn blæs
Og vegna þess að ég er fótalaus
Kvelst ég aldrei af heimþrá
Lauf mitt hefur samlagast árstíóunum
Og rætur mínar eru sömu ættar og moldin
Ég óttast ekki dauðann eins og þiö fólkið
Því að djúpt niðri í myrkri jöröinni
Kann ég þá list að veröa aftur tré
Oktay Rifat
GLASID
Hér eru seldir fiskréttir.
Veörið er mjólkurblátt og kyrrt.
Veitingamaður, hvaöa staður er þetta?
Ský á diskinum
og himinn í glasinu.
Oktay Rifat
BLÓMIN í BÓKINNI
Þú hefur skilið mig eftir hjá öllum þessum
minningum
sem ást mín gaf þér meö heimi sínum úr ilmi
og á þessari stundu í dagrenningu er ég haldinn
sorg
vegna blómanna sem urðu eftir í bókinni.
Fazil Húsnú Daglarca
ALVEG EINS OG HENDUR OKKAR
Dýrin hugsa fagrar hugsanir
af því aö þau tala ekki
alveg eins og hendur okkar.
Áöur en maður byrjar aö lesa
veröur að vökva blómin.
Melih Cevdet Andy
LYGI
Ég er skáld fögru daganna,
hamingjan býr í brjósti mér.
Ég tala við stúlkur um heimanmund þeirra,
viö fanga um sakaruppgjöf.
Ég segi þeim börnum góðar fréttir
sem áttu feöur sem féllu í stríðinu.
En allt er þetta raun
því að það er raun aö Ijúga.
Melih Cevdet Andy