Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1908, Qupperneq 50

Eimreiðin - 01.01.1908, Qupperneq 50
50 þaö alt rakiö í ritgjörö Jóns Sigurðssonar »Um landsréttindi ís- lands«. Vér fáum ekki séö, að með setningunni: »eptir því sem hann hefir boðit í sínum bréfum* sé að neinu leyti dregið úr þeirri ákvörðun, að konungur skyldi láta Islendinga ná friði og íslenzk- um lögum; því orðin »eptir því sem« þýða hér ekki annað en »eins og« eða »samkvæmt því«, og sýna því, að einmitt þetta lof- orð hefir staðið í bréfum konungs. Annars eru þessi tilvitnuðu orð ekki neitt nýtt innskot í sáttmálann, er bætt hafi verið við 1263, því þau standa líka í sáttmálanum frá 1262, en aðeins á öðrum stað, á eftir orðunum: »Slíkan rétt skulu íslenzkir menn hafa í Noregi sem þá er þeir hafa beztan haft«. Breytingin 1263 miðar því aðeins að því að sýna, að konungur hafi í bréfum sín- um lofað eða boðist til bæði að láta Islendinga hafa höldsrétt í Noregi og að láta þá ná friði og íslenzkum lögum á Islandi. Pó að orðin »sem guð gefr honum framast vit til« væru upprunaleg, þá væri hreinasta fjarstæða að draga þá ályktun af þeim, sem herra Orluf gerir. Af engum dómara verður meira heimtað, en að hann dæmi eftir lögunum, eftir því sem hann hefir bezt vit á. En nú stendur orðið »vit« aðeins í nokkrum hand- ritum, en í flestum og beztu handritunum stendur í þess stað »afl« (og í sumum »krapt«). Og þetta er auðsjáanlega hið upp- runalega orð, því í elztu útgáfu sáttmálans frá 1262 stendur: »ok at halda friði yfir oss sem guð gefr yður framast afl til«. Orðin hafa því upprunalega aðeins átt við skyldu konungs til að halda uppi friði í landinu sem hann framast gæti, samkvæmt reglunni: ultra posse nemo obligatur. En í sáttmálanum frá 1263 virðast hin tilvitnuðu orð aldrei hafa átt heima, því þau vantar algerlega í hina elztu afskrift hans, frá hérumbil 1400. En í næstu afskrift frá hérumbil 1480 er búið að bæta þeim við, og þau þá sjálfsagt tekin upp úr handriti af sáttmálanum frá 1262, því nú eiga þau ekki eins vel við það, sem á undan fer: »at konungr láti oss ná íslenzkum lögum ok friði eptir því sem lögbók vár váttar, ok hann hefir boðit í sínum bréfum sem guð gefr honum framast afl til.« Pessu sam- hljóða er og afskrift frá hérumbil 1561, en í afskrift frá 1715 er orðið »vit« komið í staðinn fyrir »afl«, og finst það líka í annarri afskrift, sem er nokkru eldri. Má af öllu þessu sjá, hve mikið »vit« er í að byggja þá ályktun á þessu eina orði, sem herra Orluf gerir í grein sinni.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80

x

Eimreiðin

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.