Morgunblaðið - 09.11.1943, Blaðsíða 11

Morgunblaðið - 09.11.1943, Blaðsíða 11
Þiiðjudagur 9. nóv. 1943. MORGUNBLAÐIÐ % 11 STÚFUR LITLI Æfintýri eftir Jörgen Moe. 4. aði Chang. „Þú kemur hinga'ð feins og betlari, þú gerir mjer sem föður þínum skömm með að láta nokkurn mann sjá j>ig( rifinn og skitinn, eiigu betur útlítanc^'en argasti ræfill. Og svo kveinarðu einnig engu minna en betlari. Þú hefir ir enga hugsun á skyldum þín- um gagnvart föður þínum og íjölskyldu. Þii hefðir getað orðið ráðgjafi eða embættis- maður og gert fjölskyldu þinni sóma, fyrir utan það sem jeg hefi byggt upp bankann minn fyrir þig, en þú kýst að leggja lag þitt við betlara, þú ert sjálfur betlari og það eina sem þú færir mjer er —“ „Betlari, gott og vel, og jeg yildi heldur vera betlari en þjóna stjórn, sem keypt er af útlendingunum. Heldur vildi jeg vera betlari en bankastjóri eins og þú. Þið eruð glæpa- menn, þú og vinir þínir, glæpa njenn, þjófar og morðingjar. Þið veltið ykkur í hinum skitna auði ykkar —“. Chang hóf báða hnefa sína á loft og rak bylmingshögg á háls og axlir sonar síns. Yuts- ing reikaði við hin þungu högg, en fjell ekki. Hann f.jekk blóðnasir, en reymdi að'sjúga idóðið aftur upp í nefið. Bog- um Chang stundi þungan, sneri sjer undan og ljet fall- ast niður í útskorinn skrit'- borðsstól sinn. Yutsing yfir- gaf herbergið án þess að seg.ja nokkuð frekar. Hann vissi ekki, hvert hann Var að fara, en fætur hans báru hmin ó- sjálfrátt í áttina til hins hræði lega strætis, sem hann hafði látið fyrirberast í um nóttina. Það var nú búið að hreinsa burt líkin. Meira að seg.ja rústir húsanna voru hreinsað- ar, þöglar og' tómlegar. Óljós uggur greip Yutsing, svo að hann hraðaði sjer áfram, keypti sjer síðan hrísgrjón og grænmeti fyrir síðustu skild- ingana sína í útieldhúsi eimi. Fram til þessa dags, öll 'árin, sem hann vann að undirbún- ingi byltingarinnar, hafði hann lifað á föður sínum, án þess að hugsa nánar rit í það. Nú hlaut það að taka enda. Ilann sofnaði vært og svaf draumlaust lengi á gangstjett þröngrar götu, innan um sam- aíihnipraða líkami annara heimilislausra ræfla. Hann vaknaði illa til reika morguninn ■ eftir. Hann var stirður og skalf á beinunum, tennur hans glömruðu af kulda. Þetta var grár og drungalegur morgunn; móðu lagði yfir fljótið. Yutsing var |>arna innan um fjölda ann- ara manna, og ys og ]>ys var í kring um hann. Feður og börn hlógu meira að segja, og konurnar, þrjóskulegar á svip, samkvæmt venju sinni, gáfu ungbörnum að sjiiga. Maður í jivítum sl#pp geklí milli lieim- ilisleysingjanna, laut yfir börnin og gaf j)eim meðöl og hrísgrjón; tvær hjúkrunar- konur voru í fylgd með hon- um; önnur þeirra bar stóran pott, fullan af hrísgrjónum, en hin var með umbúðir og sára- lyft í stórri, svartri tösku. Yutsing varð steinhissa. Þetta var dr. Lee, læknirinn, sem. hafði lijargað lífi Fong Yung. „Dr. Lee!“ hrópaði Yutsing ósjálfrátt. Læknirinn leit upp, hann var í þann veginn að sti’iga í handlcgg smáb^rns eins. Hann þekti Yutsing þeg- ar í stað. Þegar hann var bú- inn að l.jiika aðgerðinni á ])ai*n inu og fylla hrísgrónabolla handa því, hraðaði liann sjer til hans. Yutsing hafði ós.jálf- rátt staðið upp og var fullur gremju yfir því, að tennur hans hjeldu áfram að glamra, hvernig sem hann reyndi að halda sjer í skef.jvim. „Hvað ert þú að gera hjer?“ spurði dr. Lee um leið og hann þreifaði á slagæð hans. Ilann ávarpaði liann á ensku, ekki kínversku. „Jeg gæti spurt yður þess sama“, svaraði Yutsing. Dr. Lee taldi æðaslögin. „Jeg hefi ekld mikið við að vera í Fu- kang fyrst um sinn“, sagði hann þurlega. „IIús mitt er brunnið til grunna. Konan mín er dáin. Hjartaslag. Skelf ingin var henni um megn. Guði sje lof, að börnin mín eru í Ameríku. Nú geri jeg að eins |>að, sem jeg get“. Yutsing varð svarafátt. Læknirinn leit á úrið. „Þú ert með hita“, sagði hann. „Mal- aría, líklega. Hjerna — níu pillur á dag. Jeg get ekki Iát- ið ]>ig fá kínin nema til þriggja daga. Við liöfum ekki meðöl nema af skornum skamti. Ilvernig líður kon- unni þinni?“ „Það veit jeg ekki“, sagði Yutsing. llann hafði haft miklar áhyggjur út af Fong Yung þessa síðustu hörmung- ardaga, þá sjaldan hann hafði rænu á að hugsa nokkurn skapaðan hlut. Dr. Lee var þegar kominn af stað til næsta s.júklings. Yutsing krepti hnefann utan um kíninpili- urnar. Hann lvoinst ásamt nokkr- um fjelaga sinna á smúskipi til Hankow. Borgin var tóm- leg og hljóðlát. Verksipiðjur voru lokaðar, hin íburðar- miklu hverfi útlendinganna yfirgefin, bankarnir lokaðir og höfnin aðgerðarlaus. Prent smiðjan ein starfaði nótt og nýtan dag. Verkamennirnir voru atvinnulausir. Pappírs- ræmur voru límdar víðsvegar á veggi og símasfevura; á þær var aðeins eitt orð letrað: llungur. Yutsing gaf sig fram á áróðurS- og útbreiðsluskrif- stofunni, en þar var lítið fyr- ir liann að gera. Eft.ir langa eftirgrenslan og leit fann hann Fong Yung á spítala, sem út- lendingarnir höffhi yfirgefið. Fong Yung var umkringd veikum börnum, sem lágu þögul Qgv hreyfiugarlaus í r'úmum sínum, eins og þau T endu sjer einskis meins. Ilún var horuð, föl og þreytuleg, en hj úkrunarkvennabúningur- inn, sem hún hafði fengið að láni, var lítið eitt þröngur henni, svo að þess sáust glög'g .merki, að hiún var tekin að þykna undir belti. Ilún var Yutsing sem svaladrykkur á sólheitum degi eða arineldur að vetrarkvöldi. Bórgin var á hel.jarþröm- inni; ílniarnir voru þjáðir og þjakaðir. Borodin hafði fengið malaríukast, eins og hann átti vanda fyrir öðru hvoru. Hersveitir Chiang Kai-shek nálguðust óðum. Orðrómur hafði borist þess efnis, að kristni hershöfðinginn, sem dvalið hefði ár í Rússlandi, væri á leiðinni, Hankow til hjálpar, ásamt hersveitum sín um. Símskeyti komu á nokk- urra mínútna fresti, hraðboð- ar komu lafmóðir og steinupp- gefnir með upplýsingar um, hversu stór og vel vopnum búinn lierinn væri, hve langt hann væri kominn. En alt í einu snerist hann á sveif með sigurvegaranum og gekk í lið með Chiang Kai-shek. Fr.jett- irnar breiddust út um útlend- ingahverfið, þar sem bylting- arsinnarnir höfðu tekið sjer bólfestu. Prentvjelarnar í bygging- unni gegnt gluggum Yutsings hjeldu sleitulaust áfram. Hann flæktist á áróðurs- og upplýs- ingaskrifstofunni allan dag- inn, en gat ekki orðið að neinu gagni. Seinna fór hann til spítalans til að finna Fong Yung, því að hann þarfnaðist livatningar. Honum fanst alt í einu þetta drungalega og svækjuheita sumarkvöld, að hvaða stefnu sem rás viðburð- anna tæki, hefði það aðeins í för með sjer aukið böl fyrir Kína; það var þýðingarlaust að legg.ja nokkuð í sölurnar fyrir land, þar sem sjerhver hugsaði aðeins um eigin hags- muni sína! þar sem fátækt og vinna var fyrirlitin, en auður og ættarstolt undirstaða alls. Ilann hringdi bjöllunni á spít- alahliáinu, l.jet síðan fallast niður, örmagna af þreytu og örvæntingu og mókti um stiind. Öðru hvoru vaknaði liann þó til að hringja bjöll- að hann gat stungið því í vasa sinn, því þegar enginn var í því, þá var það eins lítið og þáð var, þegar kerlingin gaf Stúf það. Svo fína fólkið úr konungshöllinni sá ekki ann- að en lítinn tötradreng. Konungur spurði hvaðan hann væri, en það sagðist Stúfur ekki vita, og ekki kvaðst hann heldur vita, hvernig hann væri þangað kominn, en hann bað svo vel um að fá að vera í konungsgarði, og fá eitthvað að snúast þar. Var honum þá sagt, að hann gæti borið vatn og eldivið fyrir eldabuskuna. Þegar Stúfur kom heim í höllina, sá hann að hún var öll tjölduð svörtum tjöldum, bæði hátt og lágt, bæði utan og innan, bæði veggir og þak, hann spurði elda- buskuna, hversvegna þetta væri gert. ,,Jú, það skal jeg segja þjer“, sagði hún. „Það er fyrir löngu síðan búið að lofa að gefa þrem tröllum konungsdótturina, — þau neyddu konunginn til þess, — og næsta föstudagskvöld kemur eitt þeirra og sækir hana. Að vísu hefir hann Rauður riddari, einn af hirðmönnum konungsins, sagst geta frelsað hana, en menn eru nú ekki alveg vissir um það, og þessvegna er n"5 þessi sorg og sút“. Þegar föstudagskvöldið kom, fylgdi Rauður riddari prinsessunni niður í hvamm einn fyrir neðan höllina, en þangað átti hún að fara, til þess að hitta tröllið, en ekki var hann nú eins hugaður og hann hafði sagt, því þegar niður í hvamminn kom, klifraði Rauður riddari strax upp í trje eitt, sem stóð uppi í brekkunni, og faldi sig þar á milli greinanna, eins vel og hann gat. Konungs- dóttir grjet og bað hann að hjálpa sjer, en Rauður var nú ekki að láta það á sig fá: „Það er betra að'einn missi lífið, en tveir“, sagði hann. Meðan þessu fór fram, bað Stúfur litli eldabuskuna um að lofa sjer að skreppa út og leika sjer svolítið. „Æ, jeg held þú hafir ekki mikið út að gera svona seint“, sagði eldabuskan. ,,Ó, góða, besta, lofaðu mjer að skreppa snöggvast11, sagði Stúfur þá, og gerði sig eins blíðan og hanp gat. „Heldurðu ekki að mig langi til að skemta mjer svolítið me^ hinum piltunum“. ,,Æ, farðu þá“, sagði eldabuskan, ,,en mundu mig um það, að koma með fullt fangið af eldiviði, þegar þú kemur aftur“. Þessu lofaði Stúfur litli, og hljóp svo niður í hvamm- inn. En um leið og hann kom þar að, sem konungsdóttir sat, kom tröllið þjótandi svo hvein og brakaði í öllu. Það var svo stór og digurt, að það var ógurlegt að sjá, og fimm hausa hafði það. ^—————————————— ■ Frissi litli va r að leika sjer við Badda heima hjá honum. Þegar hann átti að fara heim, var byrjað að rigna. Mamma Badda ljet Frissa þá fá regn- kápu og gúmmístígvjel, til þess að hann yrði ekki blaut- ur á leiðinni. „Ó, hafðu ekki svona mik- ið fyrir mjer, frú Jónasson", sagði Frissi kurteislega. „Jeg er viss um, að mamma þín myndi hafa gert svona mikið fyrir Badda“, svaraði hún. „Marnma hefði gert meira“, sagði Frissi litli þá, ',,hún hefði boðið honum að borða“. ★ MóðirinSverrir minn, jeg vona, að þú hafir ekki tekið aðra k'öku, þegar þú yarst bú- inn með þá fyrstu í samkvæm- inu í gær. Sverrir: Nei, jeg tók fyrst tvær. Lítill drengur sá, hvar símainaður var uppi í síma- staur og var að reyna línurn- ar. Hann hafði smátæki með sjer og ætlaði að reyna að ná sambandi við miðstöð, en sím- inn var eitthvað bilaður. Drengurinn fylgdist af áhuga miklum með því, sem fram fór, hljóp síðan heim til mömmu sinnar og hrópaði: „Mamma, mamma, komdu fljótt út, það er maður uppi í símastaurnum hjerna fyrir utan og er að tala til himins“. „Hversvegna heldurðu, að hann sje að tala til himins?“ „Yegna þess, að jeg heyrði hann kalla: Halló. — Halló. — Ilalló. — Góði guð, hvað geng ur að? Getur enginn svarað þarna hjá ykkur?“ ★ Dómarinn: Mjer finsl jeg hafa sjeð yður áður. Ákærði: Þjer haíið það, yð- ar hágöfgi. Jeg hefi kent dótt ur yðar að syngja. Dómarinn: Þrjátíu ára fangelsi. ★ * Þegar farið var að nota steinolíu í stað lýsis á lampa, varð gamalli konu að orði: „Hvað skyldi nú veslings lýsið fá að gera?“ ★ Hún: Elskan mín, kossarn- ir þínir hita mjer alveg niður, í tær. Hann: Það eiga þeir líka að gera. Þeir eru sóla-kossar. ★ Ilaraldur: Hún hefir heldur slett á þið aur. Pjetur: Ilver? ITaraldur: Móðir jörð. ★ „Og eftir að hann hafði kyst þig þrisvar?" „Þá byrjaði hann að verða sentimental".

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.