Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Ukioqatigiit

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1981, Qupperneq 67

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1981, Qupperneq 67
SPRENGIDAGUR 71 gang fundist í nálægum málum. Hinsvegar hefur í þýsku verið til orðið Sprengtag og fleirtalan Sprengetage um þá merkisdaga katólsku kirkjunnar, þegar vigðu vatni var stökkt yfir söfnuð, matvæli og jafnvel hús, híbýli, kvik- fénað og akra. En sögnin sprengen þýðir m.a. að stökkva (vígðu vatni), og Sprengel er það, sem á íslensku hefur verið nefnt stökkull. Þá skyldi maður vera prestinum til aðstoðar við vatnsdreifinguna, eða einsog segir í ritgerð Odds biskups Einarssonar um gömlu siðina frá 1593: ,,En þá hann (þ.e. presturinn) dreifði vígðu vatni á fólkið, fór hann svo að, að hann vígði vatnið fyrir embætti hvern sunnudag, og gekk síðan fram í kirkju, og hafði svo sem kýrhala litinn, í kross lagðan, í skapti, og gekk djákninn eptir honum með vatnspottinn, en prestur stökkti á allt fólkið aptur og fram og las þetta úr Daviðs psaltara: „aspergis me Domine hysopo“ —síðan tók hann til embættis.“26 Samkvæmt upplýsingum katólska biskupsins í Landakoti, dr. Hinriks Frehen, er orðið Sprengtag jafnvel enn við lýði sumstaðar innan katólsku kirkjunnar sem og orðið Sprengfest. Þó munu helgisiðirnir orðnir snöggtum óbrotnari en fyrrum. í orðabók Grimms er tilfært dæmi úr bók frá 1666 og skýrt á þennan hátt: Sprengtag, m. kirchliches Fest, an welchem Weihwasser gesprengt wird. -Sprengetage, dies, quibus aspersione aquae lustralis in ec- clesia utuntur. ein vicarius soll an solchen Tagen den Pfarren gegenwártig sein, auf die Sprengetage zu sprengen. Því verður ómögulega neitað, að þýska orðið Sprengetag er grunsamlega líkt íslenska orðinu sprengidagur. Það hefur vitanlega verið breytilegt eftir löndum, ríkjum og tímabilum, hversu staðið var að meiri háttar dreifingu vígðs vatns af kirkjunnar þjónum. Enda þótt meginreglur katólsku kirkjunnar væru hvarvetna hinar sömu, voru þó ýmis frávik til hvað snerti helgisiði. Mismunandi aðstæður í hverju landi hlutu að kalla á breytilega áherslu í helgisiðareglum, t.d. eftir því hvort menn bjuggu á láglendi eða uppi til fjalla, úti við strönd, á eyjum eða inni í miðri Evrópu, þar sem mörg hundruð kílómetrar voru til sjávar, og hvort menn lifðu aðallega á kvikfjárrækt, akuryrkju eða fiskveiðum. Ekki átti þetta síst við á 14. og 15. öld, þegar vald páfans var á fallanda fæti og mikil óeining ríkti milli ýmissa kirkjudeilda. Menn gerðu einkum þær kröfur til hins vígða vatns, að það tryggði heilsu- far manna og búfénaðar og góðan ávöxt jarðargróðans. í því skyni voru samdar sérstakar blessunarformúlur til að hafa yfir vatninu, og nefnist hin ýtarlegasta og þekktasta þeirra Benedictio maior salis et aquae eða hin mikla blessun salts og vatns. Elsta þekkta gerð hennar er frá 8. öld, en frá 10. öld hélst hún í svipaðri mynd fram yfir siðbreytingu og jafnvel allar götur fram á
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Hins íslenzka fornleifafélags
https://timarit.is/publication/97

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.