Morgunblaðið - 12.04.1940, Blaðsíða 5

Morgunblaðið - 12.04.1940, Blaðsíða 5
Föstudagur 12. apríl 1940. Útfief.: H.f. Árvakur, Rey’ Javlk. Ritst jórar: Jón Kjartansson, Valtýr Stefánsson (ábyrgBarm.). Auglýsingar: Árni Óla. Ritstjórn, auglýsingar og afgrelUala: Austurstræti 8. — Simi 1600. Áskriftargjald: kr. 3,60 & mánuBl innanlands, kr. 4,00 utanlands. 1 lausasölu: 20 aura eintakitS, 25 aura meS Lesbðk. Odds-testamenti“ 400 ára f) ýðing Odds Gottskálks- sonar á Nýja-testament- inu, eða eins og hún er venjulega kölluð „Odds- testamenti“, er í dag 400 ára. Er þá miðað við orðin, sem prentarinn hefir sett á síðustu blaðsíðu, á eftri meginmáli eft- irmálans: „Þryckt vti Konung- ligum stað Roschylld af mér Hans Barth XII dag Aprilis, Anno domini MDxl.“ Þann dag mun prentuninni hafa verið lok- ið. Hafði hún þá tekið rúma fimm mánuði, ef miða má byrj- * .. . ,un verksins við brjef Kristjáns að vera fa fotmal fra tdnnork- konungs m > sem prentað er um^h'fs og díiuða, öðlast þeir }>a jframan yið þýðinguna> því að það brjef er „Geffuett paa wort Slott Kiöbnehagen otthende Með stillingu Þegar sjómennirnir okkar vinna fyrir daglegu brauði sínu úti i á reginhafi í vetrarstormumi og frosthörkvim, og venjast því frá nnga aldri fram á fullorðins ár, stillingu og skapfestu, sem er að- dáunarverð og ómetanleg.. Sakir þess hve sjómannastjett dagen effther alle Helgen dagh vor er fjölmenn, samanborið við Aar etc MDXXXIX“, þ. e. 9. fólksfjölda þjóðarinnar, gera 'nóv> 1539 En náttúrlega verður menn sjer það í hugarlund, aðjekki sagt um það með visgu> |)essi skapeinkenni, er koma fram hvort verkig hefir þá verið byrj- I daglegu lífi sjómannanna, eigi að gýnist verkið hafa geng ®jer djúpar rætur meðal alls al- ið mjög greiðlega ef það hefir .mennings. ekki tekið lengri tíma en það, Þegar inenn virða fyrir sjer, og ef til vill stafar eitthvað af vhvernig almenningur tekur þeim þeim sæg prentvillna, sem í bók- ^tórtíðindum, sem gerst hafa á inni eru, af því, að verkið hef- Norðurlöndum frá því á þriðju- ir verið rekið hratt áfram sdagsmorgun, er stillingin eftir- 'tektarverð. Hvergi neinn vottur 1540 —12. apríl Eftir próf. Magnús Jónsson 1940 til með fyrstu biblíuþýðingun- um. En þýðing Odds er samt stór- merkilegt verk, bæði af því, að það var út af fyrir sig áhrifa- mikið, að fá Nýja-testamentið á íslensku í fyrsta sinn, og svo er þýðing Odds prýðilega góð að flestu leyti. Að vísu eru þar ekki fá orð, sem nú eru ekki talin góð íslenska og setningar eru nokkuð öðruvísi að bygg- ingu en t. d. á fornritum og í vönduðu nútímamáli. En að Þarna um veturinn lauk Odd- ur þýðingu Mattheusarguð- spjalls. Má það sýnast rýr eftir- tekja eftir heilan vetur. En bæði hefir afstaðan verið vond og svo hefir einmitt byrjunin verið lang erfiðust, meðan þýð- andinn var að finna sjer reglur og aðferðir. Er naumast vafi á því, að Oddur hefir rætt þessi vandamál um þýðinguna við þá vini sína í Skálholti. Hefir það verið aðalumræðuefni þeirra þegar þeir sátu saman í húsi þessu kveður ekki mikið, og'Odds bryta þar á staðnum. — auk þess bætir Oddur það uppjVerkið þennan fyrsta vetur hef- með því, að rita mjög svipmikið jir því verið grundvallandi um og virðulegt mál. Hann hefir alt verkið, þó að það væri ekki líka verið merkilega heppinn meira en þetta að vöxtum. Eft- um val stafsetningar og ráðið ir það gat hann svo unnið verk- með því miklu um það, hvað ið áfram jafnt og þjett án mik- upp var tekið hjer, er bókagerð illa tafa. hófst verulega eftir siðaskiftin. Má nefna það til dæmis, að Haustið * 1539 er Oddur í bækur, sem hann þýddi. En ekki tel jeg efa á því, að ef þeim Gissuri og honum hefði enst aldur til, þá hefðu þeir, áður angt leið, komið út allri biblí- unni á íslensku, og ættum við þá Gissurarbiblíu, fyrsta, í stað juðbrands-biblíu. En Gissur dó 1548 og Oddur druknaði í Laxá í Kjós 1556. * 1 dag verður þessa merkis- atburðar getið í kirkjum lands- ins, og er það vel til fallið, þvi að útkoma Nýja-testamentisins á íslensku, sem opnaði öllum lmenningi aðgang hinnar helgu bókar, má vafalaust teljast með mestu og merkustu viðburðum í krisnisögu vorri. Og það er i raun og veru merkilegt, hve vel þessi þýðing stenst nú eftir 400 ár. Það sjest best þegar hún er færð í nútíma búning um staf- setningu og leturgerð. Nokkuð í þá átt gengur bækl- ingur einn, sem nú hefir verið hann Ijet gera stafinn þ. Hefði Kaupmannahöfn með handrit lgefinn ht: Hið Nýja Testament hann látið sjer nægja að notajsitttil prentunar.Konungur hef- j þýðingU Odds Gottskálksson- ■¥“ th í staðinn, er ósýnt, hvort við ir vafalaust tekið þessu mjög ar Fjögur hundruð ára. 1540 Margir líta svo á, að Odds hefðum ekki setið með það til vel,og ef til vill styrkt hann eitt- t2. apríl 1940. Er útgef- testamenti sje fyrsta bók, sem frambúðar, og er enginn vafi aðjhvað til útgáfunnar. Og brjef ancjinn Jóhannes Sigurðsson, sr. nm vanstilling hjá nokkrum manni. 0„ þá '<-it <>tt Iprdituð hefir verið á íslensku. það hefði verið til þess lakaraJhans, sem birt er framan við mairasbani hve atbmðir þessir jJón Arason haföi að vísu prent- j Oddur Gottskálksson, sá er Þýðinguna mælir mjög með bók- jo a a id gdgngen a ri ,1 smiðjUj en yafasamt er, hvort vann þetta merkilega verk, var^ inni °S bannar öllum að hindra hljóta að hafa gagngerð .-alt líf okkar, hag og horfur. Þegar þessar línur eru ritaðar, 'fer því fjarri að hægt sje að gera hann prentaði nokkra íslenska sonur Gottskálks biskups Niku- bók. Að minsta kosti er hún þá lássonar á Hólum, þess er Guð- ekki til eða neitt af henni, og brandur biskup kallaði hinn hana eða amast við henni á Sigurður Pálsson hefir ritað eft- irmála um Odd og starf hans, en Hafsteinn Guðmundsson hef- ir teiknað titilblað (sem er anlegt, hvaða gagn hefir mátt ••isjer yfirlit yfir þær breytmgar á skaj það ekki rætt hjer nánar.grimma biskup og festi það verða að þeirri ráðstöfun, að hjörum, þjóðarinnar, sem Norður- Má því hafa fyrir rjett> að viðurnefni við hann. yita menn Jandastyrjöldm. hefn í för me Nýja-testamenti þetta sje fyrsta ekki með vissu hvenær Oddur ÆJer. Yiðureignra 1 Noregi breytxr íslenska þókin prentuð_ [fæddist, og leikur á hvorki snm svip til og frá, eftir fregnun- ^ - - - ......... ’ nokkurn hátt.Hitt er síður skilj- prentað í tveim litum) og síðu- umgerðir. nm að dæma. Að sönnu er lík- 3egt að fregnirnar sem hingað 'berast gefi ekki rjetta mynd af rás viðburðanna. Þær eru bæði • óljósar, litaðar og með alskonar láta þá „hálærðu“ guðfræðinga við háskólann í Kaupmanna- höfn les aþýðinguna. En þeir gáfu henni þann vitnisburð, að Það er í fremur litlu broti og meira nje minna en hálfum letrið er ekki gott eða skýrt. öðrum tug ára, 1500 1515. þýðingin væri rjett. Varla hafa Skilur þar mikið milli þess og Hann hefir ef til vill veriðÍÞeir Þó verið svo færir í ís- lorvinspostillu, sem prentuð var fæddur í Noregi og þar var lensku, ef þeir hafa þá nokkuð í Rostock nokkru síðar. En ann-'hann langdvölum og fekk . . ars var letur þessara fyrstu mentun sína erlendis. Eitthvað 'motsognum. Og þo menn reym að prentuðu bóka vitanlega mjög hlýtur þó að vera bogið við það, leggja saman og draga fra, efhr jsniðið eftir ietri a handritum því að íslenskuna hefir hann þyi. sem, hkur stauda til, ma ekki !frá þessum tíma. Sama er um h]otið að læra { uppVexti. Málið Er hjer fyrst prentað brjef konungs, 9. nóv. 1939, síðan er ljósprentuð mynd af forsíðn bókarinnar. En eftir það eru svo prentuð sýnishorn, valdir kaflar úr þýðingunni á 15 blað- síðum. Þar á meðal er formáli Odds fyrir Opinb. Loks er svo 1 henni skilið, að þeir gætu eftirmáli Odds. dæmt um það, hve rjett hún) stafsetningu Odds er haldið var og nákvæm. En þetta var að mestu, en þó leyst upp úr nú háttur þeirra tíma og hefir'höndum til hægðarauka og far- (buast við að altaf sje hjer fáan- frágang ýmislegan) svo sem a testamentinu virðist ekki vera leg rjett heildarmynd af aðstoðu 'styttingar (bönd) og annað þess lært, heldur eiginlegt. háttar. Er það því fremur óað- Hann kemur í Skálholt 1535 .aðila í viðureigninni þar. stutt Odd í starfi hans. Auk sjálfs Nýja-testamentis- in nokkurskonar millileið og ekki nein nákvæmni. Hefði S Yfir orlagaríkustu viðburðun- jgengilegt til lestrar fyrir nú- til ögmundar biskups. Hafði tók hann burt formála Lút- r* v>ai »rii mií í Qlro a>akq lr 11 -A- C _ <, 1 _ * • _ _ _ . _ _ _ _ ^ J? /~\ 1^,1. ul. «1.1« • _ _ um, víðureigninni í Skagerak ligg ur enn huliðsblæja. En eftir fregu nnum í gærkvökli að dæma, þá ‘fara berflutningar Þjóðverja þar frani, éins og þar hafi aldrei nein -sjóorusta verið. Við hvert fótrnál okkar íslend- ínga og hverja athöfn líður okk- -ur ekki úr mínni hið yfirlýsta ævarandi hlutleysi okkar. En alt fýrir það getur ekki hjá því far- ið, að samúð okkar með frænd- þjóðumim á Norðurlöndum er innileg og ævarandi. Við megum heldur eklti gleyma því, að sá dagur getur komið, áð við þurfum enn betur en í dag á stillíng og karlmensku að halda. Þó við á hinn bóginn megum -vænta þess, að orð Hermanná Jón- assonar forsætísráðherra hafi við fnll rök að styðjast, í ræðu hans í útvarpinu 10. apríl, að við get- um Vonast éftir því-, að fjarlægð okknr frá megínlandinu geri af- leiðingar styrjaldarinnar hjer ekki útaf éins ægilegar og þær »erU með fræudþjóðum' vorum. ins þýddi Oddur og ljet fylgja raun og veru verið rjettast að formála Lúters fyrir hverju riti. færa kaflana alveg í nútíma stafsetningU til þess að. sýna, tíma menn, nema þeir sjeU van- hann þá gengið af heilUm huga ers fyrir Opinberunarbókinni og hve vel þýðingin hefir enst. ir þessháttar bókum. á hönd stefnu Lúters í trúmál-ritaði sjálfur formála fyrir Dr. Einar Munksgaard bóka- uni) en ljet ekki á þvi þera, henni af því, að hann taldi for- útgefandi ljet gefa út ljósprent- yoru þeir þar saman nokkrir mala Lúters of harðorðan í garð aða útgáfu testamentisins árið^ Skálholti, er þessa stefnu katólsku kirkjunnar og klerk- 1933 í safni því, sem nefnt er|hofðu aðhylst. Veturinn 1536 anna. Loks skrifar svo Oddur Monumenta typographica is- 37 hóf hann að þýða Nýja-testa- all-langan eftirmála. landica undir ritstjórn próf. Sig- ;mentið. Gerði hann sjer þá pall * urðar Nordals. Skrifar próf. áti í íjósi og skrifaði þar. Hefir' Oddur Gottskálksson hefir Nordal formálann. Segir hann|þæði verið hlýtt þar, og auk' vafalaust verið með lærðustu þar, að kunnugt sje um 11 ein- þess ár alfaraleið þeirra, er mönnum hins nýja siðar hjer á.og annað, minni athygli nú, en tök af Odds-testamenti, og eru helst mundu hafa litið þetta landi á sinni tíð, trúmaður hinn orðið hefði, ef alt hefði verið 3 af þeim heil. Það var því af starf hornauga, og þá einkum mesti og í alla staði einhver sá, með feldu. En í raun og veru Öll er bókin prýðilega falleg að letri, pappír og frágangi, með litprentuðum upphafsstöf- um og fallegum umgjörðum um síður. Var þetta fallega til fund- ið að halda þannig upp á þetta merka afmæli. ★ Sjálfsagt vekur þetta, eins ýmsum sökum alveg sjálfsagt, að einmitt þessi bók yrði fyrst biskups sjálfs. Að vísu var ólík- 'er færastur var til þess að ger- er hjer ríkt samband á milli. valin, þegar gefa átti út ljós- prentuð sýnishorn af prentuðum bókum íslenskum. ★ legt að biskup amaðist við Nýja- ast prestur og andans leiðtogi Raunir þær, sem nú ganga yfir testamentinu, en katólska kirkj- siðbótarmanna hjer. Gissur heiminn, nágranna okkar og an notaði latnesku biblíuna ein- biskup Einarsson, vinur hans, [ef til vill okkur sjálf fyr en. vörðungu. Og það bættist ofan reyndi líka mikið til þess að^varir, vekja einmitt upp hugs- á, að einmitt stefna Lúters kom fá hann til prestsþjónustu, en unina um það, sem stöðugt má Naumast verður það sagt, að allsstaðar fram í þessu, m. a., Oddur var ófáanlegur. Bar hann standa í öllum þessum bylting- þessi Nýja-testamentis þýðing|að kostað var kapps um að því við, að hann væri stirðróm- markaði hjer eins djúp spor koma biblíunni, og þá sjerstak- aður og svo væri sjer það ekki eins og sumar aðrar biblíuþýð- lega Nýja-testamentinu á móð- til sinnis. En þó að hann vildi ingar gerðu. Hjer voru menn jurmálin. Er það algengt fyrir- ekki vinna fyrir hinn nýja sið fyrir 400 árum, Nýja-testament- ekki afvanir því, að skrifa á ís-!,brigði, að það, sem í sjálfu sjer á þann hátt, varð hann þó einn ið og boðskapur þess, verður það um og umróti.Og þá mun það reynast, að þetta, sem Oddur ,,norski“ var að gefa þjóð sinni lensku, og málið sem ritmál var altaf til. En víða annars staðar verður ritmálið beinlínis er sakalaust, verður saknæmt mesti nytjamaður siðabótinni, eina, sem engi^ stórveldi, her- þegar það er tengt við eitthvað sjerstaklega með bókaþýðingum skip nje flugárásir mega frá það, sem saknæmt er talið. —'sínum. Skal hjer ekki telja þær okkurtaka.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.